TRADUCTEUR-INTERPRÈTE (F/H)
Intérim
•Le Rheu (35)
18 offres - Traducteur-interprète
Créer une alerte mail Emploi - Traducteur-interprète
Avec la progression des échanges mondiaux, l’emploi de traducteurs-interprètes se porte bien en volume… ainsi que le nombre de candidats.
Le traducteur-interprète est chargé de la traduction d’une langue étrangère vers une autre langue, en conservant intacts aussi bien le sens que la nuance des textes productions. La traduction peut s’effectuer à l’écrit, en différé, tandis que l’interprète va traduire un discours ou une intervention en simultané. Les sphères d’échange et d’influence économiques évoluent, et avec elles, la nécessité de recourir à des professionnels qui maîtrisent parfaitement des langues jusqu’ici cantonnées à de seconds rôles dans le panorama des langues étrangères. Viser le métier de traducteur-interprète, c’est également s’engager dans des études longues mais aboutissant à des emplois bien rémunérés.
Devenir traducteur-interprète exige une solide formation, avec la maîtrise d’au moins deux langues étrangères. Il faut impérativement envisager un Bac + 5, assorti le plus souvent d’une spécialisation (juridique, médicale, commerciale…). Différents types de traduction (littéraire, technique, audiovisuel, conférence) existent. Une spécialisation ou une passerelle dans l’un ou l’autre des formats peut être envisagée.
Les traducteurs-interprètes peuvent évoluer vers la direction d’entreprise de traduction ou intégrer des postes dans les institutions internationales comme l’Onu, l’Unesco ou le Parlement Européen. Certains peuvent aussi intervenir dans le domaine de l’édition, des médias ou de la création audiovisuelle.
Pour entrer dans l’emploi de traducteur-interprète, il faut commencer par une licence LLCE (Langues, Littérature et Civilisations Etrangères) ou LEA (Langues Etrangères Appliquées).
Ensuite, ce parcours sera complété par une formation universitaire via un Master en Langues ou en Sciences du Langage ou par une école de traduction comme l’ISIT, l’INALCO, l’ESIT, ou l’ITIRI.
Il s’agit de véritables virtuoses, capables de restituer toute la subtilité et les nuances d’un message ou d’une production d’une langue à l’autre. L’emploi de traducteur-interprète exige de la disponibilité, de la flexibilité, un goût affirmé pour les environnements multiculturels et une grande curiosité pour être capable de contextualiser ce que l’on doit traduire et rendre intelligible. Dans certains cas les professionnels de la traduction sont également amenés à des déplacements réguliers en France ou à l’étranger.
Si les opportunités sont nombreuses dans le secteur, les indépendants restent largement majoritaires par rapport aux salariés. Une bonne gestion de carrière et des talents annexes permettent des évolutions diversifiées.
S’il existe un besoin grandissant, notamment avec l’émergence des pays asiatiques, les postes salariés permanents ne sont pas les plus nombreux, qu’il s’agisse des agences de traduction ou des entreprises ou d’institutions procéder au recrutement de leurs propres traducteurs-interprètes. Le freelancing reste l’option majoritaire. Il faut donc combiner ses compétences en traduction avec un tempérament et des compétences entrepreneuriales le plus souvent.
La fourchette salariale est assez difficile à évaluer en raison du déséquilibre entre emploi salarié et emploi indépendant. En tant que salarié, un traducteur-interprète peut prétendre à un salaire de 1 500€ mensuels en début de carrière et 5 000€ bruts pour les plus spécialisés. Au niveau des indépendants, il faut compter entre 500 et 1 000€ par jour hors défraiements.
L’emploi de traducteur-interprète permet d’aborder des carrières entrepreneuriales ou internationales. Certains vont être tentés par la création de leur propre activité, puis par son développement. D’autres vont pouvoir évoluer au cœur d’entreprises et d’instances internationales, dans des ONG ou des institutions, voire dans des groupes internationaux. Les métiers de l’écrit et de l’audiovisuel, notamment dans le secteur des médias et de l’édition, leur sont également accessibles.